Карло Боссоли



Главная :: Галерея картин :: Ссылки :: Галереи, выставки :: Летопись ВОВ :: ENG

Первая часть трилогии

Сохранились свидетельства о том, что Петров-Водкин не только был вдохновлен на писание своими детскосельскими друзьями-литераторами, но и выступал в их среде с чтением отрывков из рукописей. В небольшом очерке-эссе Э. Ф. Голлербаха Иод и синька, посвященном Петрову-Водкину, рассказывается, как художник читал у Иванова-Разумника в Детском Селе (в числе присутствовавших был, помимо Голлербаха, Шишков) отрывки из рукописи Хлыновска и что Петров-Водкин сделал в тот вечер немало исправлений в тексте.

К весне 1930 года работа над первой частью трилогии была закончена, и вскоре Петров-Водкин заключил договор с Издательством писателей в Ленинграде на ее издание со своими рисунками в тексте. При заключении договора будущая книга получила название Моя повесть, часть первая - В гнезде, в дальнейшем замененное самим автором на Хлыновск (с подзаголовком Моя повесть), под которым она и вышла в свет в самом конце 1930 года.

В марте следующего, 1931 года Петров-Водкин писал матери: Шлю тебе мою книгу. Это за два года болезни что я написал ... Я, как видишь, и назвал ее не Хвалынск, чтобы иметь возможность рассказать вообще об уездном городке так, чтобы сделать из этого художественную вещь. Имена сохранил только моих близких Однако название Хлыновск, очевидно, все же не вполне удовлетворяло Петрова-Водкина, так как двумя неделями раньше только что цитированного письма он писал жене: Моя книга пользуется успехом в Москве, несмотря на неудачное название, ее надо было назвать, как я хотел раньше - В гнезде. Но и на этом колебания автора по поводу названия повести не кончились: при подготовке ее переиздания (так и не осуществленного при жизни Петрова-Водкина) он сохранил название Хлыновск, заменив подзаголовок Моя повесть нейтральным обозначением Книга первая.